民不聊生
解释 聊:依靠。老百姓无法生活下去。
出处 西汉 司马迁《史记 张耳陈余列传》:“百姓罢敝,头会箕敛,以供军费,财匮力尽,民不聊生。”
例子 主谓式;作谓语、定语、补语;含贬义。
用法 主谓式;作谓语、定语、补语;含贬义。
感情 贬义
正音 “聊”,不能读作“qīng”。
辨形 “聊”,不能写作“迎”。
辨析 民不聊生和“生灵涂炭”;都表示“人民生活极端困苦”。但民不聊生偏重“人民的生活;衣食无着;活不下去”;“生灵涂炭”偏重在“人民的境遇;倍受蹂躏、残害。”
谜语 最苦的老百姓
近义 民穷财尽
反义 丰衣足食
英语 The people can hardly survive.
俄语 народ бедствует
日语 人民が生活していけない,人民が塗炭(とたん)の苦(くる)しみに陥(おちい)る
德语 das Volk lebt in Elend und Not
相关成语
- jǐng rán yǒu wù憬然有悟
- tǎo shì xún fēi讨是寻非
- zhēn zhēn jiǎ jiǎ真真假假
- fù guó qiáng bīng富国强兵
- yù chǐ liáng cái玉尺量才
- tóng xīn jié lì同心竭力
- cháng yòu zūn bēi长幼尊卑
- liǎng jiān hé kǒu两肩荷口
- fèn fā chuō lì奋发踔厉
- yú yáng pí gǔ渔阳鼙鼓
- bù shí zhōu sù不食周粟
- tuō rén xià shuǐ拖人下水
- miù xiǎng tiān kāi谬想天开
- hú qiú gāo xiù狐裘羔袖
- jí è rú chóu嫉恶如仇
- zhāo shì rě fēi招事惹非
- diào er láng dāng吊尔郎当
- ān dǔ lè yè安堵乐业
- shǔ píng shè guì鼠凭社贵
- dī shuǐ chuān shí滴水穿石
- rèn zéi zuò zǐ认贼作子
- kè zuǐ liáo yá课嘴撩牙
- ān jiā lì yè安家立业
- móu sè chuǎi chèn侔色揣称
- miè jǐng zhuī fēng灭景追风
- huàn nàn zhī jiāo患难之交
- zhì bǐ lín zhēn栉比鳞臻
- tiān shòu dì shè天授地设
- wàng tán huò fú妄谈祸福
- láo shēn jiāo sī劳身焦思
- āi jiān bìng zú挨肩并足
- jiū chán bù qīng纠缠不清
- yǒng chuí bù xiǔ永垂不朽
- dōng nuó xī còu东挪西凑
- shèn zhōng ruò shǐ慎终若始
- è wàn dǐ zhǎng扼腕抵掌
- ná cū xié xì拿粗挟细
- liǎng hǔ xiāng dòu两虎相斗
- guà guān guī yǐn挂冠归隐
- mǎn zài ér guī满载而归